World March website


World March Blog
15 November 2009

Florence and the fifteenth century

Too bad, I had no voice.

I am the only Italian that will do the World March from beginning to end. I had the honour of being able to march in Florence, the cradle of my culture, my history, the cradle of Humanism, that primal cradle, the cradle of the fifteenth century Italy that radiated beauty, creativity, art and knowledge to Europe and worldwide, the inspiration for Erasmus of Rotterdam, a defender of freedom of thought who was opposed to all forms of extremism and coercive authority, which led to the belief that man can live well without religious or superstitious beliefs. The meaning of life can be found using reason, experience and shared human values.

I would have liked to shout about it in Piazza della Signoria, but I would have been content to give my testimony to all those beautiful children in the hall in which I saw again the same innocence, the same eyes, the joy of living of my children and the children of my children. I wanted to tell them how bad war is which has torn families apart, the importance of peace, which has contributed to the spread of our fifteenth century throughout the known world, taking it from the darkness of the Middle Ages to the Renaissance that repeated that man, free, its centrality, is the most perfect work of God. I would have liked to say all of this to those brave children who were so attentive to the words of the teachers, Mayors and councillors, to remind them how lucky they are to live in a city that is the symbol of this sea change made by Donatello, Ghiberti, Fra Angelico, Botticelli, Piero della Francesca, Ghirlandaio, Paolo Uccello, Filippo Lippi, Brunelleschi, Michelozzo, Lucca della Robbia, Verrocchio and the whole multitude of brilliant artists who were able to communicate the beauty of creation, leaving the legacy of our unique culture to posterity, in every corner, in the humblest alley. The culture that I, despite the wars that have torn me apart from my family of origin, split, torn and divided irreparably, have wanted and known to cultivate from afar and transmit to my Spanish children. But nevertheless I wanted to tell them also the positive consequence of this unhealed wound, being bilingual, which has led me to learn other languages and to love again and to embrace a profession that has always been a supporter of wellbeing and peace. Translators and interpreters, dedicate their lives to ensure that others understand and communicate with each other; at the base of commercial and diplomatic relations, dissemination of culture, arts, technology, inventions and artefacts there is always a translator working anonymously, lending their voice or pen in the shadows.

I wanted to shout it in the piazzas, in the same piazza once traversed by Dante, by Boccaccio, by Leopardi, or at least say to those children that in wars its not the soldiers who die but rather civilians, peaceful citizens, including many interpreters, many of my colleagues who have the courage to help journalists to denounce the cruelty and the injustice of any act of war, the way our March is doing. Those held as collaborators by their own fellow citizens who are killed in a shooting at a slaughterhouse in which there is no echo, because nobody notices the disappearance of a shadow.  I wanted to tell them that these three months to March for Peace and Nonviolence, leaving home, work and family, are my personal and tacit tribute to the millions of translators and interpreters who, since the Tower of Babel, have put their lives at the service of rulers, writers, scholars, journalists, researchers, traders, of universal knowledge, and besides frequently earning little, they often spend much of their time volunteering to help, with great solidarity, for noble and valid reasons, like this March, which has committed hundreds of colleagues giving their expertise. I noticed that people also translate me and I ask publicly that each translation appears under their name, because it is a right which must be respected.

But in Florence, unfortunately I have not had a voice, I offered to lend mine to those who otherwise could not speak, then for me there was no time.

I still hope that some kind teacher, intrigued by the March, will read this blog and, in speaking of peace, remind their students, to those so attentive dear children, that behind newspapers, books, comics, games, there is John, Petra, Leah, Tanya, Graziella, Valentina, all my colleagues at Translators for Peace, thousands of professionals who, through their solidarity and their selflessness evoke beauty, injustice remedied without asking anything in return and allowing the implementation of a thousand projects that lead to the development of humanity, education, wealth, knowledge, justice, peace, building them the way love is built, without speaking and in silence.

(translated by Tony Robinson with the aid of a computer and the internet!)

13 comments to Florence and the fifteenth century

  • Angelo F.

    Ho scoperto solo adesso il blog (lo so, vi avevi accennato, ma non ero stato pronto a prenderne nota), dopo il messaggio in biblit.
    E’ davvero un servizio alla pace soprattutto l’esperienza di convivenza con tante persone diverse, di diverse provenienze ma soprattutto sensibilità e obiettivi. Si percepisce come la pace non possa che comprendere l’accoglienza del diverso, il confronto con posizioni alternative, il dialogo, l’incontro, anche lo scontro ma sempre nel rispetto dell’altro…
    Ti ho/abbiamo pensato molto in queste settimane di assenza da Langit-2, ti pensavamo in cammino (faticoso, all’insegna del provvisorio, dello scomodo…), anche se non ci è stato ovviamente possibile incontrare la marcia anche quando è passata in Italia.
    Buon cammino, e che continui ad aprirsi la strada percorrendola.
    Da oggi ti seguiamo anche sul blog. Ci racconterai di Tangeri.

    angelo & lucia

  • Lia Desotgiu

    Liliana, grazie, grazie mille per quello che fai e per le notizie che ci metti a disposizione.
    Ti abbraccio forte
    Lia

  • Ciao Liliana, ho scoperto questa iniziativa grazie a Lia, provvedo subito a spargere la voce.
    Grazie mille per il tuo impegno e i tuoi contributi, ti seguiremo tutti, buon proseguimento!
    Fabio

  • Lara

    Ciao Liliana!

    Mi ha commosso il tuo messaggio…e questo blog mi ha fatto tanto emozionare.
    Mi sono tornate in mente le fortissime emozioni della marcia per la pace a Londra nel 2003.
    Un caro saluto da una traduttrice :)
    Lara

  • Grazie Liliana per la passione che hai e che riesci così bene a trasmettere. Continua a tenerci informati :-)
    Un abbraccio
    Maria Antonietta

  • Cinzia Pieri

    Cara Liliana,
    che emozione poterti finalmente leggere qui sul blog! Avrei tanto sperato di vederti ma da quel che capisco, il tempo a Firenze è volato in un soffio. Seguirò il blog, allora, sarà un po’ come fare un pezzettino piccolo piccolo di strada accanto a te. Grazie per quello che stai facendo e per renderci partecipi di questa Marcia della Pace e della tua bellissima esperienza, faticosa, complessa, ma chissà che ricchezza ti lascerà dentro. E grazie anche per queste tue belle parole piene di passione e entusiasmo. Ci rileggiamo a Tangeri, allora! Un abbraccio forte forte, Cinzia

  • Gabriella

    Grazie Liliana!
    Un grande abbraccio e avanti tutta!
    Gabriella

  • Laura Calvo

    Ciao Liliana,
    Sono una collega traduttrice spagnola. Ho saputo di questa tua bellissima avventura tramite la lista de ittraductores.
    Forza e coraggio!!
    Laura

  • mamen

    Hola Liliana,soy mamen, nos conocimos en la marcha en madrid y prometi contestarte,
    alir al parque toledo al final he llegado muy tarde a madrid y he decidido no ir a malaga, asi que os deseo un buen viaje, paz, fuerza y alegria

    paz en mi mente, paz al hablar, paz en mi corazon y manos para ayudar

    mil beos para todas-os los miembros del eqipo base y para ti

    mamen

  • Lia mi ha segnalato questo sito e la ringrazio.
    Grazie anche a te per il tuo impegno!
    S.

  • Valentina

    E’ stato un piacere e un onore incontrarti a Milano. Scrivo poco ma continuo a seguirti con affetto. Grazie per tutto quello che stai facendo. Ti abbraccio. A presto. V.

  • Mi associo a quanto ha già detto Lia, che ringrazio per avermi segnalato il sito. Ti aggiungerò ai miei preferiti. Un abbraccio

  • André

    Cara Liliana,
    è la prima volta che visito il Vostro blog, per mancanza di tempo e difficoltà di collegamento in Messico. Molto emozionante l’articolo da Firenze che condivido appieno. C’è 1 cosa che non capisco: se tu 6 l’unica italiana nell’équipe di base, come mai non ti hanno fatto parlare in Italia?
    Comunque sia, ammiro il tuo spirito, la tua perseveranza & “clarividencia” – dimostrano che 6 una che può arrivare lontano! Coraggio per il prosieguo o – come diceva un giudice italiano – “resistere, resistere, resistere”.
    Un forte abbraccio da Guadalajara,

    André